Jan 27, 2007 in Movie
The History Boys [3.5/5]
How do I define history?
Well it’s just one fucking thing after another, isn’t it?
这部片子咣铛铛的敲击了我的英语听力自信心,真tmd的难懂啊。一方面这次的 The History Boys 说的是英英,另一方面它是改编于舞台戏剧,台词都很讲究,太有文化了,很多词我根本就没听说过。戏剧版的 The History Boys 在2004年英国公演后获得巨大成功,2006开始在百老汇上演后更是风光无限,得奖无数,包揽了2006年Tony奖 Best Play, Best Director 等6项大奖,而这次电影用的全部是原班人马。虽然看电影的整个过程中我都在半懂半不懂的边缘徘徊,但是我还是挺享受这部片子的。当然我身边的其他观众似乎都听的懂,尤其中间一段对白都用法语,影院里一大帮家伙都懂法语,哈哈的笑,咳咳,真tmd刺激人。故事讲80年代,几个A-Level的历史学生在准备Oxbridge[1]的入学考试,指导他们的两个老师Hector和Irwin,一老一少,风格相悖。Hector完全不为考试而教,不设限制,诗歌戏剧无所不包,为学知识为学;而Irwin则更在乎考试,强调与众不同出类拔萃。这两种风格似乎一直是教育界的两个对立面,但片子的重点不只在讨论这两种风格的优劣,还包括成长,以及“历史”这个大话题,而且更加controversial的是这片子还涉及到了Pederasty[2]。有争议的自然引发的话题最多,看完之后我不知道该怎么看待pederasty这件事,尤其片子里的boys本着什么样的心态来看这件事也并不见得那么明了,也许他们确实只是觉得那一面的Hector是一个joke,但是,也许还是会“scarred for life”。当然既然是 Best Play 的本子,台词肯定是聪明的,可惜听不懂让我看的时候少了不少乐趣,不过起码之后找来一些台词看看,还是很有意思。
Dakin: I’m just kicking the tyres on this one but, further to the drink, what I was really wondering was whether there were any circumstances in which there was any chance of your sucking me off. [pause] Or something similar. [pause] Actually, that would please Hector.
Tom Irwin: What?
Dakin: “Your sucking me off.” It’s a gerund[3]. He likes gerunds. And your being scared shitless, that’s another gerund.

The History Boys (2006)
3.5/5
- Oxbridge is a name used to refer to the universities of Oxford and Cambridge ↩
- 我不知道要怎么合适简明的翻译成中文,wikipedia的解释是 the term pederasty or paederasty embraces a wide range of erotic practices between adult males and adolescent boys ↩
- gerund: 动名词-_- ↩
Tags: comedy, drama, Movie, movie-3.5, the-history-boys

法语,哈哈,能多听懂一门外语真的是有很多优势:)
不过我的英文,哎
哎哟~8错喔~好象还在影院上~去看~嘿嘿
p.s. pederacy我都不知道.上社会史的时候用的更多的是sodomy - - 这是keyword.hoho.
oxbridge…T.T
其实这电影还挺有意思的。。。
牌子哟牌子,不过我们至少有北大了,咳咳
http://littlexx.blogspot.com/2007/02/blog-post.html
交作業嘍~
哈哈。以後只寫娛樂blog。嗯。
姐姐写的特别高级特别有深度!
我其实早就有点不想继续这样无聊的记录电影了,特别没有水平,常常。
深度你个脑子。= =~。我昨天看了看别人贴的剧本。文字都有很多看不懂的。更别说听了。另。香港真是好地方。T.T。看各种舞台剧的好地方。恩。
这本子就是给有文化的高级英国人看的,咳咳。
不过伦敦,纽约,也都不错的说,hoho。
咳咳。你是说小gay都很高级么。55555。恩。我说香港好地方是因为伦敦纽约北京的舞台剧香港都会演。嘿嘿。
我是说有钱有闲的老头头老太太们,小gay们也不见得都这么高级。。。
啊,香港,是哈,我那天在new york times还是usa today啥的报纸上还看到他们写暗恋桃花源来着,然后把何炅拼成HE Ling -_-
这帮没文化的美国人= = 5555555 我好想看暗恋。可是错过鸟!
我也好想看,可是根本就没机会
[...] The History Boys [...]
[...] The History Boys 今天看了第三遍 How do I define history?Well it’s just one fucking thing after another, isn’t it? [...]
這部電影實在有深度……沒想到帥哥老師到最後竟然是XXX……
我是學法語的,加上他們的英文太有深度了,聽懂的只有他們講法語那一段……不過他們的法語講得還真彆扭……
法语那段他们大概有在故意小搞笑吧,我到现在也还不知道他们说了啥。。。